Skip to content

One World one Dream,

2019

Vídeo 4K, monocanal, côr, 11´08"

Vídeo 4K, monocanal, côr, 11´08"

External Link

” ‘One World, One Dream’, é o slogan dos Jogos Olímpicos de Pequim, 2008. O pano de fundo usado para se referir a este trabalho está unificando o mundo. Eu construí o “Mondo” (significado: mundo) de vários locais de interesse no mundo. Na cidade “Mondo”, o “Civitano” (cidadãos do mundo), pode morar em qualquer lugar de interesse, até as pirâmides, Tiananmen, Torre Eiffel, Taj Mahal, etc. Também pode comunicar com outros “Civitano” do mundo todo. “Civitano” representa o seu país de origem, bem como rótulos culturais como história, cultura, idioma etc. do país original. Mas na cidade “Mondo”, a primeira tarefa de todos os “Civitano” é construir a “Torre Babel”. Portanto, para construir com eficiência, todos os “Civitano” podem usar apenas um idioma, que é “Esperanto”. Eu escolhi “Esperanto” como o idioma principal do meu trabalho, porque precisava de um idioma que pudesse representar os principais idiomas do mundo. A tradução de “esperanto” em chinês é: a língua do mundo. Mas, ironicamente, muitas referências em “esperanto” se referem a idiomas indo-europeus. No “esperanto”, não há sombra das línguas asiáticas, muito menos do chinês. Nas obras, eu também uso minha língua nativa, o chinês, e a língua que agora mais uso, alemão e inglês, a língua principal do mundo. Esses três idiomas, mais o esperanto, formam um “quadro” nos quatro lados da tela e também implicam que as diferenças de idioma restringem a comunicação transcultural. Aqui, o trabalho “One World, One Dream” também serve como a primeira parte da “Language Series”, que também fornece contexto para o segundo e o terceiro trabalho.”

Yinglin Zhou

Partilhar esta página